26 de mar. de 2012

Être aux oiseaux

Vamos a mais uma expression québécoise com notre ami Archibald:



Être ravi, être dans un tel transport de joie, qu’on en paraît extasié

Dans la francophonie, on utilise l’expression : être aux anges. Dans beaucoup de religions, s'il y a un endroit où on ne peut qu'être extrêmement heureux, c'est bien le paradis avec les anges. De là, il est facile de comprendre qu'être parmi les anges ou être aux anges est une image de grand bonheur. 

Les Québécois ont remplacé le mot anges par le mot oiseaux. Les oiseaux, tout comme les anges, symbolisent le bonheur et la liberté d’être et d’aller où bon leur semblent.





O equivalente em português seria "estar no céu", "estar nas nuvens".

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Qu'en pensez-vous ?